Thursday 13 December 2018

Food Chronicles | Erva Restaurante (Lisbon)



The restaurant panorama in Lisbon is, to say the least, effervescent. Every day opens a new cafe or a different bistrot. It's not easy to keep up with so many new projects, but you know that every time I find something worthwhile I'll give you notice. Well, this is the case. Erva, the new restaurant at Corinthia Hotel Lisbon is, in every respect, an experience not to be missed by locals or visitors to Lisbon.

With an urban and contemporary interior design, and an open kitchen (that is a true show cooking happening in front of your eyes!), Erva (Portuguese word for Grass) concept and philosophy is all about  sustainable cooking (and living), making the most of the traditional Portuguese cuisine and local, fresh, organic, artisanal products, with a creative twist that  successfully integrates contributions from all over the world. Chef Carlos Gonçalves is the creative mind behind this new project, and, let me tell you, he is someone to keep our eyes on, in this new generation of Portuguese chefs.



O panorama da restauração em Lisboa é, para dizer o mínimo, efervescente. Todos os dias abre um novo café ou um bistrot diferente. Não é fácil acompanhar tantos projetos novos, mas já sabem, sempre que eu encontrar algo que valha a pena, eu aviso. No caso deste restaurante as razões são muitas. Erva, o novo restaurante do Corinthia Hotel Lisbon é, em todos os aspectos, uma experiência a não perder pelos habitantes locais ou visitantes de Lisboa.

Com um design de interiores contemporâneo e descontraído, e uma cozinha aberta (que é um verdadeiro show cooking a acontecer em frente dos nossos olhos!), o Erva defende um conceito baseado numa culinária (e vida) sustentável, inspirado no melhor da cozinha tradicional portuguesa e suportado por produtos locais, frescos, orgânicos e artesanais, com um toque criativo que integra, com sucesso, contribuições de todo o mundo. 






I've been there recently in a group of 5 and, therefore, can bring you images and information on some of the items on the menu. Every single one of the things we choose was delicious, cooked to perfection and beautifully presented. Can't wait to sample everything else. Erva Restaurant has its own Cocktail Bar (the mixologist responsible for all its signature cocktails is Nelson Antunes, that we know from Tempus Bar and the Soul Garden), and you have a nice choice of cocktails to enjoy before lunch or dinner. The restaurant presents a consistent wine list or you can opt for a soft drink from the bar as I did (working day, my friends!).




Estive lá recentemente, com um grupo de 5, e, vou partilhar convosco algumas imagens e informações sobre alguns dos itens do menu. Cada uma das opções escolhidas estava deliciosa, preparada com perfeição e maravilhosamente apresentada. Mal posso esperar para provar todo o resto. O Restaurante Erva tem o seu próprio Cocktail Bar e to difícil será escolher um de entre os fantásticos cocktails que pode saborear antes do almoço ou jantar. O restaurante apresenta uma lista de vinhos consistente ou pode optar por uma bebida sem álcool como eu fiz (dia de trabalho, meus amigos!).






All my foodie readers must be asking for specifics about the food, right!? Here it goes. The couvert includes a butter selection, extra virgin olive oil and a bread selection (that walnut bread is something else!). We asked for snacks to share and choose one of each: Codfish "samos", with chickpeas and smoked fish roes, marinated prawns with avocado and crispy chicken skin, and Portuguese "batatas bravas", with squid tartar and lime "crème fraiche". All absolutely delicious and a good quantity by individual portion.




Todos foodies que me estão a ler neste momento devem estar a pedir detalhes sobre a comida, certo? Aqui vai. O couvert inclui uma seleção de manteigas, azeite extra-virgem e uma seleção de pão (o pão de noz é uma coisa do outro mundo!). Nós pedimos snaks para partilhar e escolhemos um de cada: "Samos" de bacalhau, com grão e ovas fumadas, gambas marinadas, com abacate em pele de frango crocante, e batatas bravas, com tártaro de lulas e crème fraiche de lima. Tudo absolutamente delicioso e com generosas quantidades por porção individual.







For the main course, the choices included for fish, the meagre with razor clams rice and salicornia, and the roasted octopus with smoked paprika, aubergine caviar, and grilled Portuguese kale. The octopus looked(and smelled) great and the meagre is, definitely, one of my favorites.




Para prato principal, as opções incluiram, para o peixe, uma deliciosa corvina, com arroz de lingueirão e salicornia, e um polvo na brasa, com pimentão fumado, caviar de beringela e couve portuguesa grelhada. O polvo parecia (e cheirava) muito bem e a corvina é, definitivamente, um dos meus favoritos.






In the meat section, 2 of us choose the maturated loin beef from Minho, served with a potato selection, grilled vegetables and lime mousseline (please look at the pictures!). Impossible not to choose the roasted lamb shoulder with "alight" potato purée. So tender that you can eat it with a spoon! Tasty and perfectly matching with the airy purée.  If you don't eat meat or fish, there are also available vegetarian options.



Na secção de carnes, as escolhas recaíram sobre uns belos nacos de lombo (as carnes de raça Minhota faturadas fazem a diferença), servida com uma selecção de batatas, vegetais grelhados e mousseline de lima (por favor, veja as fotos!). Impossível não escolher a pá de cordeiro de leite assada com puré de batata aligot. Tão tenra que pode comê-la com uma colher! Saborosa e a combinar de forma perfeita com o puré. Se não comer carne ou peixe, também há opções vegetarianas disponíveis.








To finish such a delightful meal, nothing like a dessert folie! The dessert portions are superbly served and the 5 of us have a difficult time to finish the 3 options we ordered. The tangerines are so lovely that one hesitates to eat it, but once you start, there's no coming back. The string citric flavor with a mousse-like texture is fresh and sweet. Perfect! But my favorite is the simple (?!) strawberries and avocado fruit salad, with coconut ice-cream, with a twist of mint its a match made in heaven. Our firth choice was a "Yuzu brûlée", with pineapple from the Azores Island and merengue. Another lovely combination.



Para terminar uma refeição tão deliciosa, nada como uma sobremesa! As porções são soberbamente servidas e tivemos dificuldade para terminar as 3 opções que pedimos. As tangerinas são tão adoráveis que hesitamos em comê-las, mas quando se começa, não há como voltar atrás. O sabor cítrico com uma textura semelhante a uma mousse é fresco e doce. Perfeito! Mas o meu favorito é a  salada de morangos e  abacate, com sorvete de coco e um toque de hortelã. Uma combinação divina! A terceira escolha foi um Brûlée de Yuzu, com ananás dos Açores e merengue. Outra adorável combinação.







Absolutely great food, a superb atmosphere, outstanding service and very (and I mean very!) fair prices, make Erva a place to visit frequently if you live in the city or at least once if you're visiting us.

Erva also patrons the arts and you can have the opportunity to know new talents that are presented in the walls of the restaurant. Currently, we can enjoy the work of Fabiana Vizzani Reis with her exhibition "Catharsis".




Comida excelente, uma atmosfera acolhedora, um serviço excepcional e preços muito (e quero dizer muito!) justos, tornam o Erva Restaurante um lugar para visitar frequentemente se vive na cidade ou pelo menos uma vez se estiver de visita.

O Erva também patrocina as artes e os clientes têm a oportunidade de conhecer novos talentos que são expostos ao longo das paredes do restaurante. Atualmente, podemos apreciar o trabalho de Fabiana Vizzani Reis com sua exposição "Catharsis".





Av. Columbano Bordalo Pinheiro,105 Lisboa

Wednesdays to Sundays | de quarta a domingo
12:30 – 15:30 
19:00 – 01:00

Reservations | Reservas:
reservas@erva-restaurante.pt
Phone: +351 217 236 313







Erva Menu, Reviews, Photos, Location and Info - Zomato

Thursday 29 November 2018

Xmas Chronicles | Xmas Magic at Corinthia Hotel Lisbon 2018





Corinthia Hotel Lisbon was inspired by the magic of Christmas and the imagery of the Harry Potter stories to create a complete program for the festive season, full of family activities and delicious treats in a joyful atmosphere.

  Last week I had the privilege to appreciate the program and the decoration of the hotel and I have to tell you that it is truly magical. No detail has been forgotten and the offer stands out for the quality and good taste for which the Hotel is widely recognized.



O Corinthia Hotel Lisbon inspirou-se na magia do Natal e no imaginário das histórias de Harry Potter para criar um programa completo para a época festiva, cheio de atividades para as famílias e deliciosas iguarias num ambiente de festa e requinte. 

 A semana passada tive o privilégio conhecer o programa e a decoração do hotel e tenho de vos dizer que está verdadeiramente mágica. Nenhum detalhe foi esquecido e a oferta destaca-se pela qualidade e bom gosto pelos quais o Hotel é sobejamente reconhecido.








From the festive season program stands out the celebration of New Year's Eve, with an exquisite and glamorous New Year's Eve party. The night begins with the performance of a violinist while serving a cocktail consisting of a selection of canapés, from which stands the spice macaroni and foie gras mousse (superb!), cod brandade with aioli sauce, Corinthia signature cocktails, and champagne.


Do programa da época festiva destaca-se a celebração do Fim de Ano, com uma requintada e glamorosa festa de Réveillon. A noite começa com a atuação de um violinista enquanto se serve um cocktail composto por uma seleção de canapés, de onde se destaca o macaron de especiarias e mousse de foie gras (soberbo!) e brandade de bacalhau e molho aioli, cocktails de assinatura Corinthia e champanhe.







Then an extravagant gala dinner will be served in the Floriana room consisting of a starter of lobster and scallops, the main course includes the nailed beurre noisette and the braised cheek tablet. To clean the palate between one dish and another, you will be served a delicious sorbet of tangerine and ginger with champagne. For dessert, we can highlight the chestnut brulee and the green tea brownie. All this accompanied by excellent Portuguese wines. In order to toast the arrival of the New Year, at midnight champagne and raisins are served and latter will be served a supper.


Em seguida, será servido um extravagante jantar de gala na sala Floriana composto por uma entrada de lavagante e vieiras, do prato principal faz parte o pregado em beurre noisette e a pastilha de bochecha braseada. Para limpar o paladar entre um prato e outro, será servido um delicioso sorbet de tangerina e gengibre com champanhe. Para sobremesa destacam-se o brulée de castanhas e o brownie de chá verde. Tudo isto acompanhado por excelentes vinhos Portugueses. Para brindar à chegada do Ano Novo, à meia-noite é servido champanhe e passas e em seguida é servida uma ceia. 









The New Year's Eve party will be animated by a DJ while dinner is served and then a live band will make the party an unforgettable night of celebration. At the Tempus Lounge Bar music is also part of the night with piano and drum sounds from 7:00 p.m. to 1:00 p.m.
     
In this festive program, we also highlight the New Year's Day Brunch, served at the Sete Colinas restaurant from 12h00 to 16h00 and which includes a Children's Play Corner with activities aimed not only to the fun of the little ones but also of parents who can enjoy a more relaxed buffet of delicacies specially prepared for the first day of the year.

For the Christmas festivities, which include the traditional Christmas Eve and Christmas Day, the Sete Colinas Restaurant serves a sumptuous Christmas Buffet full of seasonal delicacies, from natural oysters to piglet's leg with orange and lavender sauce, sea bream baked with citronella sauce, to the roasted turkey, not missing the traditional sweets of the festive season.

For those interested, the hotel also offers a babysitting service on request.

The music is always part of the celebrations of Corinthia Hotel, and Christmas Eve and Christmas Day are in charge of the hotel's resident pianist who will perform live in the restaurants.




A festa de Réveillon será animada por um DJ enquanto é servido o jantar e em seguida uma banda de música ao vivo irá tornar a celebração numa noite de festa inesquecível. No Tempus Lounge Bar a música também faz parte da noite com os sons do piano e bateria das 19h00 à 01h00.       
      
Neste programa festivo,  destaca-se, ainda, o Brunch de Dia de Ano Novo, servido no restaurante Sete Colinas das 12h00 às 16h00 e do qual faz parte um Children’s Play Corner com atividades a pensar não só na diversão dos mais pequenos mas também nos pais que assim poderão desfrutar de forma mais tranquila de um buffet de iguarias preparado especialmente para o primeiro dia do ano.  

Para as festividades natalícias da qual fazem parte a tradicional Noite de Consoada e o Dia de Natal, o restaurante Sete Colinas serve um sumptuoso Buffet de Natal repleto de iguarias da época, desde as ostras ao natural à perna de leitão com molho de laranja e lavanda, dourada assada com molho de citronela ao peru assado não faltando a doçaria tradicional da época festiva.

Para os interessados o hotel dispõe ainda de um serviço de babysitting, mediante pedido prévio.

A música faz sempre parte das celebrações do Corinthia Hotel, a Noite de Consoada e o Dia de Natal estão a cargo do pianista residente do hotel que irá atuar ao vivo nos restaurantes.  






Every weekend,  children have fun and prepare to live the magic of the festive season with activities prepared by the Institute of Portuguese Magic that will be in the hotel every Saturday and Sunday from 07h00 to 11h00 and from 16h00 to 19h00 from November 18, 2018, to January 6, 2019. Admission is free and parents can enjoy breakfast or a leisurely snack in the comfort of the Sete Colinas restaurant while the kids enjoy the games.




Todos os fins-de-semana as crianças divertem-se e preparam-se para viver a magia da época festiva com atividades preparadas pelo Instituto de Magia Português que vai estar no hotel todos os sábados e domingos das 07h00 às 11h00 e das 16h00 às 19h00 de 18 de Novembro de 2018 a 6 de Janeiro de 2019. A entrada é grátis e os pais poderão aproveitar para tomar o pequeno-almoço ou lanchar tranquilamente no conforto do restaurante Sete Colinas enquanto as crianças se divertem com os jogos.  



Corinthia Hotel Lisbon
For further information, please visit: corinthia.com/lisbon or visit Twitter @corinthialis or Instagram @corinthialis





Premium Flexible Related Post Widget for Blogger – Blogspot