Showing posts with label Hotels. Show all posts
Showing posts with label Hotels. Show all posts

Thursday, 23 January 2020

Chronicles from Paris | Le Méridien Etoile Hotel




On our visit to Paris, last November, we stayed at Le Méridien Etoile and, we were so happy with our choice that it is more than fair that I share it with you. This was our second time at this hotel and the comfort, excellent service, and perfect location make it a superb choice for anyone wanting to visit Paris. 

We stayed in a Smart Guest Room, and although not an enormous room it was quite comfortable and had most amenities (maybe an Espresso coffee machine, available in so many hotels, could be a nice addition!). The mattress is divine and the linens of good quality. On the other hand, the bath towels could be a little bit larger, but as we had bathrobes available, that was not a problem.

The hotel has a Fitness Center, a Bar (opens for breakfast and lunch), a Restaurant and a Jazz Club. The Longitude 2°17’ Bar with an Illy coffee, presents us with signature savory or sweet pastry, and quick lunches, on-site or for taking away. The legendary Jazz Club Etoile is renowned for its live music scene since 1976. There, guests can enjoy performances every Friday and Saturday night, alongside a curated Chef’s menu and Barchef’s Cocktail list.  We only eat there one night, when we were tired from walking all day, and although our choices were quite simple, the food was very good and the service exceptional. 

The hotel location, less than 10 minutes walking away from the Champs Élysées, makes it a great choice for anyone wanting to walk around the city. The modern design and boutique hotel vibes (the photography exhibition you can find all over the hotel is stunning!) makes Le Méridien Etoile a smart choice if you are planning to visit Paris soon. 











LE MÉRIDIEN ETOILE
81 Boulevard Gouvion Saint Cyr
75848 Cedex 17, Paris 75017
France
+33 140683434




FOR OTHER CURATED HOTELS IN PARIS, CHECK OUR REVIEW ON:

https://thewandererschroniclestravelblog.blogspot.com/2016/10/chronicles-from-paris-renaissance-paris.html






Thursday, 6 June 2019

Chronicles from Lisbon | Jacaranda Season






Spring is perhaps the best time of the year for you to visit Lisbon. The weather is good, with sunny and warm days, but usually far from the burning hot temperatures of Summer, the streets are less crowded (or used to be!), the prices are more friendly, and, if you get here from May to June, you'll be privileged to enjoy the Jacaranda trees blooming season, with some areas of the city covered in purple. Lisbon is home to more than 2,000 jacaranda trees and would be impossible to map every single one. Nevertheless, in this post, I'll lead you to some of my favorite spots for this Jacaranda crush, and if any of you readers can give me some tips, I'll be more than thankful!



A Primavera é talvez a melhor época do ano para se visitar Lisboa. O tempo está ameno, com dias de sol mas, geralmente, longe das altas temperaturas escaldantes do Verão, as ruas estão menos cheias de transeuntes e turistas (ou costumavam estar!), os preços são mais comedidos e, se chegar aqui entre Maio a Junho, terá o privilégio de aproveitar a temporada de floração dos jacarandás, com algumas áreas da cidade sob um manto púrpura. Lisboa tem, nas suas ruas e jardins, mais de 2.000 jacarandás e seria impossível mapear cada um deles. No entanto, neste artigo, vou levar-vos para alguns dos meus lugares favoritos, e se algum dos leitores puder dar sugestões sobre outros locais a acrescentar no meu mapa, eu ficarei mais do que grata!



LARGO DO CORREIO MOR




One of my recently discovered hot spots is Largo do Correio Mor. In front of the palace that once was the headquarters for the post services of Lisbon, one can find a small square with a fountain and Jacaranda trees. The floor is covered with purple flowers that keep falling from the trees above and resting for a while on one of the benches is a treat for the senses.



Um dos Jacarandá hot spots recentemente descobertos é o Largo do Correio Mor. Em frente ao palácio que outrora foi a sede dos correios de Lisboa, encontra-se um pequeno largo com uma fonte e árvores de jacarandá. O chão está coberto com flores lilases que caem continuamente das árvores. Vão até lá e aproveitem para descansar um pouco num dos bancos. É um deleite para os sentidos!







LARGO DO CARMO




Another special place for Jacaranda lovers is Largo do Carmo. This square, loaded with historical significance for Portugal is a must visit in Lisbon and if you came to the city in the Spring, the bonus of a purple canopy while enjoying a drink or a meal in one of the terraces is something that you won't forget. As you are there, go to Elevador de Santa Justa, and from its terrace, take a look at Rossio Square, also lined with these lovely trees.



Outro lugar especial para os amantes dos jacarandás é o Largo do Carmo. Esta praça, carregada de significado histórico para Portugal, é uma visita obrigatória em Lisboa e se chegou à cidade na Primavera, terá de bónus de um dossel roxo enquanto desfruta de uma bebida ou uma refeição num dos terraços. Já que está aí, vá até ao Elevador de Santa Justa, e do seu terraço, aviste a Praça do Rossio, também ela rodeada destas árvores encantadoras. É para lá que iremos a seguir.





ROSSIO




Rossio, once a Roman hippodrome, is a landmark in the city and a focal point of Downtown Lisbon. In the Spring, the purple flowers on the trees lining the square contrast with the black and white patterns of the traditional cobblestone pavements.



O Rossio, outrora um hipódromo romano, é um marco na cidade e um ponto central da Baixa de Lisboa. Na Primavera, as flores roxas nas árvores que cercam a praça contrastam com os padrões a preto e branco da calçada portuguesa.





PARQUE EDUARDO VII




Parque Eduardo VII is not only granting a superb view of the city but is also the house of a large number of Jacaranda trees that in the springtime add to its beauty. Walking along the purple lanes or looking at it from higher grounds can be a truly relaxing experience.



O Parque Eduardo VII não garante apenas uma vista soberba da cidade, mas abriga também um grande número de jacarandás que, na primavera, aumentam sua beleza. Caminhar ao longo das áleas lilases ou olhar o panorama do parque a partir de um ponto mais elevado pode ser uma experiência verdadeiramente relaxante.





These photos were taken from the rooftop terrace of the Four Seasons Hotel Ritz Lisbon, and if you're looking for a place to stay that grants your a total immersion in the purple season, this is it. Not only you can enjoy this stunning view from your room, but the Ritz also provides its guests with some lilac experiences.



Estas fotos foram tiradas do terraço do Four Seasons Hotel Ritz Lisbon, e se procura um lugar para ficar que lhe dê uma total imersão na temporada lilás de Lisboa, este é o local. Não só pode desfrutar desta vista deslumbrante do seu quarto, mas o Ritz também oferece aos seus hóspedes algumas experiências sob o tema das flores de jacarandá.





The fragrant flowers have served as inspiration for the Hotel’s new Jacaranda Afternoon Tea, which features an artistic array of sweet delicacies created by Executive Pastry Chef Fabian Nguyen. The floral presentation of the Jacaranda Afternoon Tea is a feast for the eyes. There are of course the traditional freshly-baked scones served with the Nguyen’s home-made raspberry jam and zesty lime mascarpone, and also mouthwatering cassis tartelettes, raspberry choux, bite-sized blueberry gâteaux, tiny lilac macarons, mini lilac glazed éclairs infused with the lightest vanilla mousseline, and even edible chocolate branches.



As flores perfumadas serviram de inspiração para o novo Jacaranda Afternoon Tea do hotel, que apresenta uma variedade artística de iguarias doces criadas pelo chef executivo de pastelaria Fabian Nguyen. A apresentação floral do chá da tarde Jacaranda é uma festa para os olhos. Inclui, é claro, os tradicionais scones, acabados de fazer, servidos com a geléia de framboesa caseira e mascarpone de limão picante, além de tartelettes de cassis (de dar água na boca!), choux de framboesa, pequenos gâteaux de blueberry, minúsculos macarons lilás, éclairs recheados com mousseline de baunilha, e até ramos de chocolate comestíveis.




Just across from the Ritz Bar, jacaranda blossoms create a unique purple canopy all along Rua Castilho and Parque Eduardo VII. There you can sit back and enjoy the chromatic spectacle with an 18 3838 cocktail in hand. The name of this floral-themed drink refers to Pantone’s 2018 colour of the year, Ultra Violet - the dramatically provocative and thoughtful purple shade, as enigmatic as its gin cocktail counterpart, filled with blackberries and blueberries to give it its unique hue and topped with crystalised violets.



Em frente ao Ritz Bar, as flores de jacarandá criam um dossel roxo ao longo da Rua Castilho e do Parque Eduardo VII. Sente-se no bar e aprecie o espetáculo cromático com um coquetel 18 3838 na mão. O nome dessa bebida, com tema floral, refere-se à cor do ano de 2018 da Pantone, a Ultra Violet, a tonalidade roxa dramática e provocativa, e tão enigmática quanto este cocktail de gin, preparado com amoras e mirtilos para conseguir a sua cor única. A completar, violetas cristalizadas. Lindo!




At the Ritz Spa, jacaranda season has inspired a brand new relaxing, floral-scented full body massage that uses Lisbon’s Benamôr enriched butter, the Jacaranda in Bloom. Clients will also be able to enrich their spa treatments with a silky jacaranda-infused hand mask.



No Ritz Spa, a temporada dos jacarandás inspirou ainda uma nova massagem de corpo inteiro - Jacaranda in Bloom - com o aroma floral e relaxante da Jacarandá Manteiga Suprema Corporal da Benamôr. Os clientes também poderão incluir nos seus tratamentos de spa uma máscara de mãos com infusão de jacarandá da mesma marca.








Benamôr was founded in 1925 in Lisbon by a pharmacist who created miraculous ointments. His handmade beauty recipes were based on natural ingredients and packaged in wonderful art deco tubes. If you're looking for something to take home or for a gift for family or friends, one of the Benamôr products will remind you of Lisbon and of the lovely days under the Jacaranda trees.




A Benamôr foi fundada em 1925, em Lisboa, por um farmacêutico que criou pomadas milagrosas procuradas por todas as senhoras. As suas receitas de beleza feitas à mão foram baseadas em ingredientes naturais e embaladas em bonitas bisnagas art déco. Se procura algo para levar para casa ou para presentear a família ou os amigos, um dos produtos Benamôr irá recordar Lisboa e os adoráveis dias passados debaixo das árvores de jacarandá.













Monday, 20 May 2019

Soul Garden 2019 (Lisbon)





Soul Garden, from Hotel Corinthia Lisbon, reopened for the 2019 summer season, with new menu and curatorship of Dj Señor Pelota. For those looking to enjoy the mild Lisbon nights, in a combination of gastronomic experience with nightlife, this may well be the ideal place.

The Soul Garden, which I told you about last year (see here), is a restaurant and bar set on a terrace (that looks like a secret garden!) with direct access to the exterior, independent of the hotel. This year, it features a comprehensive musical concept, with 14 resident DJs, all with careers already well-known in the music world, which, every day from 19:00 to 00:00, feature playlists with different sound references.



O Soul Garden, do Hotel Corinthia Lisbon reabriu para a temporada de Verão 2019, com novo menu e  curadoria músical do Dj Señor Pelota. Para quem procura aproveitar as amenas noites lisboetas, numa combinação de experiência gastronómica com vida noturna, este pode muito bem ser o lugar ideal.

O Soul Garden, de que já vos falei o ano passado (ver aqui), é um restaurante / bar, num terraço com ar de jardim secreto, com acesso direto ao exterior independente do hotel.  Este ano, apresenta  um conceito musical abrangente, com 14 Djs residentes, carreiras já bem conhecidas no mundo da música, que,  todos os dias das 19:00 às 00:00, apresentam playlists com diferentes referências sonoras.   





The gastronomic offer, an important element of this project, is the responsibility of Chef Miguel Teixeira who prepared an organic and fresh menu with flavors inspired by the four corners of the world and divided into four proposals: sharing dishes, salads, tempuras, and Orient-inspired flavors.

Among the proposals to share are the crunchy cornucopy of crab and the ceviche de dourada with aji amarillo (a delight!). Salads are lighter but equally delicious options, such as shrimp and mango salad and quinoa salad with pine nuts and pomegranate (the layers of flavor have left me amazed). The tempura options are varied and range from vegetables to seafood. From the East, we highlight the braised salmon with Japanese mustard sauce, the scallops with Yuzu vinaigrette and the tuna tataki (very good!). Finally, the desserts include Yuzu brúlêe with pineapple ice cream from the Azores or with the surprise tangerines, already known from the Erva restaurant.



A vertente gastronómica, elemento importante deste projecto, está a cargo do Chef Miguel Teixeira que preparou um menu orgânico e fresco, com sabores inspirados nos quatro cantos do mundo  e que se divide em quatro propostas: pratos para partilhar, saladas, tempuras e sabores de inspiração oriental. 

Das propostas para partilhar destacam-se o  corneto crocante de sapateira e o ceviche de dourada com aji amarillo (uma delícia!). As saladas são opções mais leves mas igualmente deliciosas, como a salada de camarão e manga e a salada de quinoa com pinhões e romã (as camadas de sabor deixaram-me maravilhada). As opções de tempura são variadas e vão desde os legumes aos mariscos.  Do Oriente destacamos o salmão braseado com molho de mostarda Japonesa, as vieiras com vinagrete de Yuzu e o tataki de atum (muito bom!).  Para terminar, as sobremesas incluem  brúlêe de Yuzu com gelado de ananás dos Açores ou com as tangerinas surpresa, já nossas conhecidas do restaurante Erva.










The bar is run by Honório Oliveira, who manages the hotel's bars, and that at Soul Garden offers an interpretation of post-war Tiki bars, using fresh ingredients and exotic decorations. This concept offers the client a sensory adventure starting with the menu itself which is a treasure hunt map. The cocktails are inspired by three paradisiacal destinations: the Mediterranean, Caribbean and Southeast Asia where I highlight the Mahi Mahi Mermaid (the most delicious pink cocktail ever!) and the Coconut Craze. In fact, I still can not decide which one I like the most!



O bar está ao comando de Honório Oliveira, responsável pelos bares do hotel, que no Soul Garden oferece uma interpretação dos bares Tiki do período pós-guerra, usando ingredientes frescos e decorações exóticas. Este conceito oferece ao cliente uma aventura sensorial começando pelo próprio menu que é um mapa de caça ao tesouro. Os cocktails são inspirados em três destinos paradisíacos: Mediterrâneo, Caraíbas e Sudeste Asiático de onde destaco o Mahi Mahi Mermaid (um delicioso cocktail rosa!) e o Coconut Craze. Na verdade ainda não consegui decidir qual dos dois gosto mais!






But the good news is that this year the Soul Garden will have a Happy Hour, which will take place every day from 6 p.m. to 7 p.m., wherein the purchase of a cocktail, a second drink is offered. I just have to choose one of the lounge islands of Soul Garden, let me transport to my favorite destination and decide which cocktail I prefer. Although is a tough job, by the end of the summer, I'll be ready to disclose my decision!



Mas a boa notícia é que este ano o Soul Garden vai ter uma Happy Hour,  que terá lugar todos os dias das 18:00 às 19:00,  onde na compra de uma bebida a segunda é oferta. Só tenho de escolher uma das ilhas lounge do Soul Garden, deixar-me transportar para o meu destino favorito e decidir qual o cocktail que prefiro. Vai ser um trabalho difícil, mas penso que lá para o fim do Verão já serei capaz de tomar uma decisão!  






SOUL GARDEN
Open daily, from 10:00 à 01:00
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, nº 105
Lisbon 1099-031
Portugal
Phone: +351 217 236 305
Email: lisbon@corinthia.com





Premium Flexible Related Post Widget for Blogger – Blogspot