Alentejo's wine region, with its hot and dry climate and its mostly plain landscape, is one of the largest wine regions in the country. The sunny weather, allowing the perfect ripening of the grapes and the numerous investments made in this sector, enabled the region to produce some of the best Portuguese wines and to gain international recognition.
This is pretty much the case of the wines of Herdade dos Grous. Large vines treated mostly with natural methods, that protect and preserve nature, well-equipped winery and professional and creative winemaking, that combines the traditional methods with the newest technologies, are in the origin of premium wines, recognized both nationally and internationally.
A região de vinhos do Alentejo, com o seu clima quente e seco e a sua paisagem predominantemente plana, é uma das maiores regiões vinícolas do país. O clima ensolarado, permitindo o amadurecimento perfeito das uvas e os inúmeros investimentos realizados neste sector, permitiram à região produzir alguns dos melhores vinhos portugueses e ganhar reconhecimento internacional.
Este é o caso dos vinhos da Herdade dos Grous. As vinhas a perder de vista são tratadas quase exclusivamente com métodos naturais, que protegem e preservam a natureza. Por outro lado, as adegas bem equipadas e uma enologia profissional e criativa, combinam os métodos tradicionais com as mais novas tecnologias. Estes factores que constituem os pilares do projecto da Herdade dos Grous estão na origem dos vinhos premium, que produzem e que são reconhecidos nacional e internacionalmente.
This is pretty much the case of the wines of Herdade dos Grous. Large vines treated mostly with natural methods, that protect and preserve nature, well-equipped winery and professional and creative winemaking, that combines the traditional methods with the newest technologies, are in the origin of premium wines, recognized both nationally and internationally.
A região de vinhos do Alentejo, com o seu clima quente e seco e a sua paisagem predominantemente plana, é uma das maiores regiões vinícolas do país. O clima ensolarado, permitindo o amadurecimento perfeito das uvas e os inúmeros investimentos realizados neste sector, permitiram à região produzir alguns dos melhores vinhos portugueses e ganhar reconhecimento internacional.
Este é o caso dos vinhos da Herdade dos Grous. As vinhas a perder de vista são tratadas quase exclusivamente com métodos naturais, que protegem e preservam a natureza. Por outro lado, as adegas bem equipadas e uma enologia profissional e criativa, combinam os métodos tradicionais com as mais novas tecnologias. Estes factores que constituem os pilares do projecto da Herdade dos Grous estão na origem dos vinhos premium, que produzem e que são reconhecidos nacional e internacionalmente.
A visit to the estate would not be complete without a guided visit to its winery and wine cellar and with a wine tasting of Herdade dos Grous wines. The wine production in the estate started in 2006 and since its various labels have conquered the connoisseurs' recognition and preference. The wine tastings, always with a guided visit to the winery included, can vary from a simpler 2 wines tasting to the complete 6 wines tasting with regional tapas from Alentejo.
I always love to know more about the winemaking process and visiting the winery, at harvest time, is even more interesting. The wine cellar of Herdade dos Grous (it can be translated as Estate of Cranes) is stunning, with its shale wall (that can be turned in to a cascade in order to control temperature) with the pair of cranes flying.
Uma visita à Herdade não estaria completa sem uma visita guiada à sua adega e sem uma prova dos seus conhecidos vinhos. A produção de vinho na propriedade começou em 2006 e desde então os seus vários rótulos conquistaram o reconhecimento e preferência dos conhecedores. As provas de vinhos, sempre com uma visita guiada à adega incluída, podem variar desde uma simples prova de 2 vinhos até à degustação mais completa de 6 vinhos acompanhados com tapas regionais do Alentejo.
Gosto sempre de saber mais sobre o processo de vinificação e visitar a adega, na época da colheita, é ainda mais interessante. A parte da adega onde são guardadas as barricas é belíssima, com a sua parede de xisto (que pode ser transformada em cascata para controlar a temperatura) com o par de grous a voar.
I always love to know more about the winemaking process and visiting the winery, at harvest time, is even more interesting. The wine cellar of Herdade dos Grous (it can be translated as Estate of Cranes) is stunning, with its shale wall (that can be turned in to a cascade in order to control temperature) with the pair of cranes flying.
Uma visita à Herdade não estaria completa sem uma visita guiada à sua adega e sem uma prova dos seus conhecidos vinhos. A produção de vinho na propriedade começou em 2006 e desde então os seus vários rótulos conquistaram o reconhecimento e preferência dos conhecedores. As provas de vinhos, sempre com uma visita guiada à adega incluída, podem variar desde uma simples prova de 2 vinhos até à degustação mais completa de 6 vinhos acompanhados com tapas regionais do Alentejo.
Gosto sempre de saber mais sobre o processo de vinificação e visitar a adega, na época da colheita, é ainda mais interessante. A parte da adega onde são guardadas as barricas é belíssima, com a sua parede de xisto (que pode ser transformada em cascata para controlar a temperatura) com o par de grous a voar.
Then we came up and head to the wine bar, comfortable and with a British feel, granted by the wooden details and leather couches. A fireplace, photos of the estate and large windows facing the vines complete the countryside atmosphere of the place.
The first thing that captures my attention was the collection of tapas on the table. Delicious regional products like cheese, ham and local charcuteries, balanced with strawberries and pine nuts, and, of course, a bag with the delicious bread from Alentejo.
Fomos depois para o bar, confortável e com um toque britânico, concedido pelos detalhes de madeira e sofás de couro. Uma lareira, fotos da propriedade e grandes janelas de frente para as vinhas completam a atmosfera rural do lugar.
A primeira coisa que chamou a minha atenção foi a coleção de petiscos sobre a mesa. Deliciosos produtos regionais como queijo (fresco e curado), presunto e charcutaria local, equilibrados com morangos e pinhões, e, claro, um talego com o delicioso pão alentejano.
The first thing that captures my attention was the collection of tapas on the table. Delicious regional products like cheese, ham and local charcuteries, balanced with strawberries and pine nuts, and, of course, a bag with the delicious bread from Alentejo.
Fomos depois para o bar, confortável e com um toque britânico, concedido pelos detalhes de madeira e sofás de couro. Uma lareira, fotos da propriedade e grandes janelas de frente para as vinhas completam a atmosfera rural do lugar.
A primeira coisa que chamou a minha atenção foi a coleção de petiscos sobre a mesa. Deliciosos produtos regionais como queijo (fresco e curado), presunto e charcutaria local, equilibrados com morangos e pinhões, e, claro, um talego com o delicioso pão alentejano.
Then it was time to taste the selection of 6 wines guided by the estate sommelier Jaime Salsa. We started with the white wines, first the intense, tropical and aromatic Herdade dos Grous Branco - 2017 (Antão Vaz, Arinto and Roupeiro varieties) and then the Herdade dos Grous Reserva Branco -2017 (Antão Vaz, Verdelho e Viognier varieties), with a stronger color and the fresh aroma of lime and peach is a versatile wine, fit to different gastronomic pairings.
Chegou então a hora de provar a seleção de 6 vinhos, guiada pelo sommelier da propriedade, Jaime Salsa. Começámos com os vinhos brancos, primeiro o intenso, tropical e aromático Herdade dos Grous Branco - 2017 (variedades Antão Vaz, Arinto e Roupeiro) e depois o Herdade dos Grous Branco Reserva -2017 (variedades Antão Vaz, Verdelho e Viognier), com uma cor mais forte e o aroma fresco de limão e pêssego, que é um vinho versátil, adequado a diferentes combinações gastronómicas e um dos meus favoritos desta prova.
Chegou então a hora de provar a seleção de 6 vinhos, guiada pelo sommelier da propriedade, Jaime Salsa. Começámos com os vinhos brancos, primeiro o intenso, tropical e aromático Herdade dos Grous Branco - 2017 (variedades Antão Vaz, Arinto e Roupeiro) e depois o Herdade dos Grous Branco Reserva -2017 (variedades Antão Vaz, Verdelho e Viognier), com uma cor mais forte e o aroma fresco de limão e pêssego, que é um vinho versátil, adequado a diferentes combinações gastronómicas e um dos meus favoritos desta prova.
We moved to red wines, starting with Herdade dos Grous Tinto - 2016, with its red berries notes and ripe fruit aroma (Aragonez, Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah), followed by Herdade dos Grous 23 Barricas - 2016. This wine that has a yearly production of just 10,000 bottles (the best 23 barrels that named it), presents a complex aroma, with rich, deep and subtle flavors that endure in the mouth. Followed Herdade dos Grous Moon Harvested - 2016 (Alicante Bouschet variety), a vigorous and well-structured wine with complex aromas of ripe fruit and wooden notes. Finally, we tasted the Herdade dos Grous Reserva Tinto - 2016 (Alicante Bouschet, Touring Nacional e Tinta Miúda varieties). This is a complex wine that stages one and a half years in French or American toasted oak barrels, that grant it a spice, tobacco and wooden notes to match the fruity flavors of the grapes.
Passámos depois para os vinhos tintos, começando pelo Herdade dos Grous Tinto - 2016, com notas de frutos vermelhos e aroma a fruta madura (variedades: Aragonez, Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah), seguido do Herdade dos Grous 23 Barricas - 2016. Este vinho que tem uma produção anual de apenas 10.000 garrafas (os melhores 23 barris), apresenta um aroma complexo, com sabores ricos, profundos e subtis que perduram na boca. Seguiu-se o Herdade dos Grous Moon Harvested - 2016 (variedade Alicante Bouschet), um vinho vigoroso e bem estruturado com aromas complexos a frutos maduros e notas de madeira. Por fim, degustámos o Herdade dos Grous Reserva Tinto - 2016 (variedades Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Tinta Miúda). Trata-se de um vinho complexo que estagia por um ano e meio em barricas de carvalho torrado francês ou americano, que lhe conferem notas de especiarias, tabaco e madeira para combinar com os sabores frutados das uvas.
Passámos depois para os vinhos tintos, começando pelo Herdade dos Grous Tinto - 2016, com notas de frutos vermelhos e aroma a fruta madura (variedades: Aragonez, Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah), seguido do Herdade dos Grous 23 Barricas - 2016. Este vinho que tem uma produção anual de apenas 10.000 garrafas (os melhores 23 barris), apresenta um aroma complexo, com sabores ricos, profundos e subtis que perduram na boca. Seguiu-se o Herdade dos Grous Moon Harvested - 2016 (variedade Alicante Bouschet), um vinho vigoroso e bem estruturado com aromas complexos a frutos maduros e notas de madeira. Por fim, degustámos o Herdade dos Grous Reserva Tinto - 2016 (variedades Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Tinta Miúda). Trata-se de um vinho complexo que estagia por um ano e meio em barricas de carvalho torrado francês ou americano, que lhe conferem notas de especiarias, tabaco e madeira para combinar com os sabores frutados das uvas.
Less than 2 hours from Lisbon this can be the perfect day trip from the Portuguese capital. A wine tasting and a lunch in the estate's restaurant, or a pedestrian route in the country can be a great way to spend the day even if you choose not to stay in the Hotel. And, of course, do not forget to visit the gorgeous winery store where you can bring home not only some of your favorite wines but also jams, honey and chocolate truffles made in the estate, or some regional handcrafted articles from local artisans.
A menos de 2 horas de Lisboa, este pode ser o destino perfeito para uma day trip a partir da capital. Uma degustação de vinhos e um almoço no restaurante da propriedade, ou uma caminhada por uma das rotas pedestres existentes, podem ser uma óptima maneira de passar o dia mesmo se optar por não ficar no hotel. E, claro, não se esqueça de visitar a encantadora loja da vinícola, onde pode levar para casa não apenas alguns dos seus vinhos favoritos, mas também doces, mel e trufas de chocolate feitas na propriedade, ou alguns artigos feitos por artesãos locais.
A menos de 2 horas de Lisboa, este pode ser o destino perfeito para uma day trip a partir da capital. Uma degustação de vinhos e um almoço no restaurante da propriedade, ou uma caminhada por uma das rotas pedestres existentes, podem ser uma óptima maneira de passar o dia mesmo se optar por não ficar no hotel. E, claro, não se esqueça de visitar a encantadora loja da vinícola, onde pode levar para casa não apenas alguns dos seus vinhos favoritos, mas também doces, mel e trufas de chocolate feitas na propriedade, ou alguns artigos feitos por artesãos locais.
Prices / Preços
6 Wines + Regional Tapas - 35€
Albernôa
7800-601 Beja
Portugal
Phone: +351 284 9600-00
E-Mail: info@herdade-dos-grous.com
What a fun time and fab post Maria.
ReplyDeleteThank you Ryan! It surely was a fantastic time and a memorable stay at Herdade dos Grous.
Delete