Every month and every day is perfect for love, and every moment must be used to express our appreciation, friendship, love and passion for those who are most dear to us. And if love is transmitted in the simplest gestures, why not also celebrate it on special occasions? How about surprising your love with a new experience or place? This is what I propose to you today when presenting the complete program that Corinthia Hotel Lisbon prepared for the month of February. I've had a chance to attend the afternoon tea and it's a perfect delight.
Todos os meses e cada dia são perfeitos para o amor, e cada momento deve ser aproveitado para expressar o nosso apreço, amizade, amor e paixão pelos que nos são mais queridos. E se o amor se transmite nos gestos mais simples, porque não também celebrá-lo em ocasiões especiais? Que tal surpreender o vosso amor com uma nova experiência ou local? É isso que vos proponho hoje ao apresentar o programa completo que o Corinthia Hotel Lisbon preparou para o mês de Fevereiro. Eu já tive oportunidade de conhecer o chá da tarde e é uma perfeita delícia.
As on previous occasions, the Corinthia Hotel Lisbon has prepared a complete program for the Valentines month, which includes several moments and alternatives. During the afternoon, between February 14th and 17th, from 3:00 p.m. to 6:00 p.m., the Tempus Lounge Bar offers a romantic afternoon tea, Tea for Two, by Pastry Chef Pedro Dias, who created a colorful and fun selection of pastry inspired by Love. Tea for Two includes a selection of delicious mini sandwiches, assorted pastries, and freshly made scones, and a special Valentine's Day tea from Companhia Portugueza do Chá.
Tal como em ocasiões anteriores, o Corinthia Hotel Lisbon preparou um programa completo para o mês dos namorados, que inclui vários momentos e alternativas. Durante a tarde, entre os dias 14 e 17 de Fevereiro das 15h00 às 18h00, o Tempus Lounge Bar oferece um romântico chá da tarde, o Tea for Two, de autoria do Chef de Pastelaria Pedro Dias, que criou uma colorida e divertida seleção de pastelaria inspirada no Amor. O Tea for Two inclui uma seleção de mini sanduíches deliciosas, pastelaria variada e scones (maravilhosos!) acabados de fazer, e um chá especial do Dia dos Namorados da Companhia Portugueza do Chá.
For couples who like to pamper themselves, what about a romantic getaway at THE SPA? The treatment is called The Spa Romance and begins with a moment of pure relaxation in the thermal water circuit - Acqua, following with a relaxing full body massage and ends with a moment for two where the couple can enjoy a careful selection of truffles, strawberries with chocolate and champagne.
Para os casais que gostam de se mimar, que tal uma escapadinha romântica no THE SPA? O tratamento chama-se The Spa Romance e começa com um momento de puro relaxamento no circuito de águas termais – Acqua, seguindo com uma massagem de corpo completa muito relaxante e termina com um momento a dois onde podem desfrutar de uma cuidada seleção de trufas, morangos com chocolate e champanhe.
Also featured in this program is dinner at the Erva Restaurante. The atmosphere of the Erva is all about a romantic dinner, and with a table full of delicacies, we will have everything for the night to become something special, where good gastronomy and romanticism will be (also ...) hand in hand.
At Valentine's dinner, lovers are invited to start the meal with fresh cod, garlic mayonnaise, onion pickle and Unagui sauce, followed by a Perrier-Jouët champagne ice cream. Of the main dish options, we highlight the golden meagre with razor clams rice and salicornia and the roast beef with truffled mashed potatoes. For dessert, try the "Forbidden Fruit", an inspiration of Pastry Chef Pedro Dias.
Também em destaque neste programa é o jantar no restaurante Erva. O ambiente do Erva tem tudo a ver com um jantar romântico, e com uma mesa recheada de iguarias, teremos tudo para que a noite se torne algo de especial, em que a boa gastronomia e o romantismo estarão (também...) de mãos dadas.
No jantar de São Valentim, os apaixonados são convidados a iniciar a refeição com uma entrada de bacalhau fresco, maionese de alho, picle de cebola e molho Unagui, seguindo-se de um sorvete de champanhe Perrier-Jouët. Das opções de prato principal, destacamos a corvina dourada com arroz de lingueirão e salicórnia e o rosbife com puré de batata trufado. Para sobremesa deixe-se tentar pelo “Fruto Proibido”, uma inspiração do Chef de Pastelaria Pedro Dias.
For those looking for a more complete and memorable experience, was created the Viva o Amor em Lisboa (Live Love in Lisbon) package, which includes a luxurious stay in one of the new Deluxe Junior Suites, with breakfast served in the room and a romantic dinner served in the privacy of the suite. Perfect!
Para os que procuram uma experiência mais completa e memorável, foi criado o package Viva o Amor em Lisboa que inclui uma luxuosa estadia numa das novas Deluxe Junior Suites, com pequeno-almoço servido no quarto e um jantar romântico servido na privacidade da suite. Perfeito!
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, nº 105
Lisbon 1099-031
Portugal
Phone: +351 217 236 305
Email: lisbon@corinthia.com
No comments:
Post a Comment